คัดลอกลิงค์

ความรู้

21 สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "อาหาร"

2.2k
ไม่มี
ไม่มี
|4 min read
อ่านบทความอื่นจาก ไม่มี
แจ้งตรวจสอบ
21 สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "อาหาร"

สวัสดีคุณผู้อ่านครับ เมื่อนึกถึงอาหารก็จะนึกถึงอะไรที่อร่อย ๆ กันใช่ไหมล่ะครับ แล้วเวลานึกถึงภาษาอังกฤษล่ะ...ฮ่าฮ่า คงมีไม่น้อยคนเลยนะครับที่จะกระอักกระอ่วนนิด ๆ แต่อย่ากลัวมันครับ จงฝึกฝนมันแล้วในที่สุดเราก็จะเก่งครับ

ในบทความนี้ผมมีสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับอาหารมาฝากคุณผู้อ่านครับ ซึ่งแน่นอนว่าขึ้นชื่อว่าเป็นสำนวนแล้ว...แม้มันจะมีอาหารอยู่ในประโยค แต่ความหมายที่แท้จริงของมันอาจไม่ได้เกี่ยวข้องกับอาหารเลยสักนิด หากใครไม่ศึกษาเอาไว้เวลาไปเจอในสถานการณ์จริงอาจจะสื่อสารกันผิดพลาดได้ครับ ฉะนั้นรู้เอาไว้บ้างก็ไม่เสียหายแน่นอนครับ

Egg

ภาพ: Caroline Attwood

Bad Egg

  • หมายถึง คนเจ้าเล่ห์ / คนที่ไม่น่าเชื่อถือหรือไม่น่าไว้ใจ
  • ตัวอย่าง James is a bad egg. Don’t trust him.
  • (เจมส์น่ะเป็นคนเจ้าเล่ห์ อย่าไว้ใจเขาเชียวล่ะ)

Advertisement

Advertisement

Cheeseภาพ: Rebecca Orlov | Orlov Design Co

Big Cheese

  • หมายถึง บุคคลที่สำคัญในบริษัทหรือองค์กร
  • ตัวอย่าง Let’s all be on our best behavior today. The big cheese will be visiting the office.
  • (เอาล่ะเรามาประพฤติตัวให้ดีที่สุดเลยนะวันนี้ ประธานบริษัทกำลังจะมาเยี่ยมสำนักงาน)

Bite coconutภาพ: Lukas Beer

Bite Off More Than You Can Chew

  • กัดเข้าไปมากกว่าที่สามารถเคี้ยวไหว
  • หมายถึง พยายามทำอะไรที่เกินกว่าที่สามารถที่ทำได้
  • ตัวอย่าง That’s a huge lawn. Are you sure you can finish mowing it today? Don’t bite off more than you can chew.
  • (นั่นมันสนามหญ้าที่ใหญ่มากนะ คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถตัดมันเสร็จได้ในวันนี้? อย่าพยายามทำอะไรเกินตัวนะ)

มันฝรั่งภาพ: Rebeca G. Sendroiu

Couch Potato

  • หมายถึง คนขี้เกียจที่วัน ๆ ไม่ทำอะไร ทั้งวันเอาแต่นอนดูทีวี

Advertisement

Advertisement

  • ตัวอย่าง Mark is a couch potato. I can’t remember the last time he left his apartment except to go to work
  • (มาร์คเป็นคนขี้เกียจมาก ฉันจำไม่ได้ว่าครั้งสุดท้ายที่เขาออกจากอพาร์ตเมนต์คือเมื่อไหร่นอกจากไปทำงาน)
  • นมหกภาพ: Noemí Jiménez

    Cry over Spilt Milk

    • ร้องไห้กับนมที่หกไปแล้ว
    • หมายถึง คร่ำครวญไปกับสิ่งที่มันเกิดขึ้นไปแล้วและทำอะไรไม่ได้
    • ตัวอย่าง The money is gone. Don’t cry over spilt milk
    • (เงินมันหายไปแล้วเว้ย อย่ามัวแต่คร่ำครวญเลยกับสิ่งที่เกิดขึ้นไปแล้วเลย)

    มัสตาร์ดภาพ: Luck Galindo

    Cut the Mustard

    • หมายถึง ทำสิ่งพื้นฐานที่ควรจะทำได้
    • ตัวอย่าง I don’t think I’m too old to cut the mustard. If you give me a chance, I’m sure I can do the job well
    • (ผมไม่คิดว่าผมแก่เกินไปจะทำเรื่องพื้นฐานพวกนี้นะ ถ้าให้โอกาสผมล่ะก็ผมมั่นใจว่าผมทำงานได้ดีแน่)

    Advertisement

    Advertisement

    Eat Someone’s Lunch

    • หมายถึง เอาชนะอย่างขาดรอยหรือราบคาบ (หากเป็นภาษาไทยมักจะพูดกันว่า "กินเรียบ" หรือ "ชนะขาด")
    • ตัวอย่าง China is systematically teaching people to speak African languages, but very few Americans can speak them. When it comes to trade with Africa, they’re going to eat America’s lunch.
    • (จีนกำลังสอนคนอย่างเป็นระบบให้พูดภาษาแอฟริกัน แต่คนอเมริกันน้อยคนที่สามารถพูดภาษาพวกเขาได้ เมื่อพวกเขาทำการค้ากับแอฟริกาเมื่อไหร่ล่ะก็พวกเขาจะชนะอเมริกาอย่างขาดรอย)

    From Soup to Nuts

    • ตั้งแต่ซุปไปจนถึงถั่ว
    • หมายถึง ทุกสิ่งทุกอย่าง (ภาษาไทยที่ใช้กันคือ "ตั้งแต่สากกะเบือยันเรือรบ")
    • ตัวอย่าง Amazon started out as a bookseller, but now they offer everything from soup to nuts.
    • (อเมซอนเริ่มต้นจากการเป็นร้านขายหนังสือ แต่ตอนนี้พวกเขาขายตั้งแต่ซากกะเบือยันเรือรบ)

    Hard nut to crack

    • ถั่วที่แกะยาก
    • หมายถึง ปัญหาหรือบุคคลที่จัดการด้วยยาก
    • ตัวอย่าง This problem is getting me down. It’s a hard nut to crack.
    • (ปัญหานี้มันกำลังทำให้ฉันทรุด มันเป็นปัญหาที่จัดการยากมาก)

    Fishภาพ: Gregor Moser

    Have bigger fish to fry

    • มีปลาตัวใหญ่กว่าให้ย่าง
    • หมายถึง มีเรื่องสำคัญกว่านี้ต้องทำ
    • ตัวอย่าง It’s really not worth my time. I’ve got bigger fish to fry!
    • (มันไม่คุ้มค่ากับเวลาของฉัน ฉันมีเรื่องสำคัญกว่านี้ต้องทำ)

    Have egg on your face

    • มีไข่บนหน้า
    • หมายถึง ถูกทำให้ดูโง่หรืออับอาย
    • ตัวอย่าง The CEO really had egg on his face after he went on stage to demonstrate the new product and couldn’t get it to work right.
    • (ท่านซีอีโอถูกทำให้อับอายขายขี้หน้าจริง ๆ หลังจากที่เขาขึ้นไปบนเวทีเพื่อนำเสนอสินค้าตัวใหม่แล้วมันดันใช้งานไม่ได้)

    In a Pickle

    • ในผักดอง
    • หมายถึง ต้องการความช่วยเหลือ หรืออยู่ในจุดที่ยากลำบาก
    • ตัวอย่าง I’m really in a pickle. I spent all the money I had saved, and I have no way to pay next semester’s tuition bill.
    • (ฉันกำลังย่ำแย่มากจริง ๆ ฉันใช้เงินที่ฉันออมไว้หมดเลย และฉันไม่มีทางจ่ายค่าเล่าเรียนของเทอมถัดไปได้)

    พายภาพ: Dilyara Garifullina

    Pie in the sky

    • พายบนท้องฟ้า
    • หมายถึง สิ่งที่ไม่มีทางเป็นจริงหรือไม่สามารถทำได้
    • ตัวอย่าง He keeps talking about how he’ll move to Los Angeles to be a famous actor, but it’s just pie in the sky if you ask me.
    • (เขาเอาแต่พูดถึงเรื่องที่เขาจะย้ายไปลอสแองเจอลิสเพื่อที่จะเป็นดาราดัง แต่มันเป็นไปไม่ได้เลยนะถ้าถามฉันน่ะ)

    Piece of Cake

    • เค้กชิ้นหนึ่ง
    • หมายถึง ทำได้ง่ายดายมาก
    • ตัวอย่าง I’ve already done the difficult parts – finishing the presentation tonight will be a piece of cake.
    • (ฉันทำส่วนที่ยากเสร็จหมดแล้ว การทำพรีเซ็นต์คืนนี้จะเป็นสิ่งที่ง่ายดายมาก)

    ใบชาภาพ: Micheile Henderson

    Read the Tea Leaves

    • อ่านใบชา
    • หมายถึง ทำนายอนาคต หรือ คาดการณ์อนาคตจากสัญญาณบางอย่าง
    • ตัวอย่าง Everyone says things are going great for our company, but if you read the tea leaves you’ll see trouble ahead.
    • (ทุกคนบอกว่าทุกอย่างจะดีขึ้นสำหรับบริษัทของเรา แต่ถ้าคุณคาดการณ์อนาคตคุณจะเห็นปัญหาล่วงหน้า)

    Sell Like Hotcakes

    • หมายถึง ขายดีมาก (สำนวนไทย คือ ขายดีเป็นเทน้ำเทน้ำ)
    • ตัวอย่าง The new Honda is expected to sell like hotcakes after it’s released
    • (คาดว่าฮอนด้ารุ่นใหม่จะขายดีเป็นเทน้ำเทท่าเลยหลังจากมันเปิดตัวแล้ว)

    Small Potatoes

    • มันฝรั่งลูกเล็ก ๆ
    • หมายถึง ไม่สำคัญ
    • ตัวอย่าง We’re wasting our time on small potatoes. Let’s get to the big news that made us have this meeting
    • (เรามัวแต่เสียเวลาไปกับเรื่องที่ไม่สำคัญ เอาเรื่องข่าวใหญ่ที่ทำให้เราต้องจัดการประชุมครั้งนี้กันดีกว่า)

    Spill the Beans

    • หมายถึง เปิดเผยความลับ หรือ ทำความลับแตก
    • ตัวอย่าง We had planned this to be a surprise party for you, but Jason spilled the beans.
    • (เราวางแผนกันไว่ว่านี่จะเป็นเซอร์ไพรส์ปาร์ตี้ให้คุณ แต่เจสันดันทำความลับแตกซะก่อน)

    คุกกี้ภาพ: Mae Mu

    Tough cookie

    • คุกกี้แข็ง
    • หมายถึง คนที่มุ่งมั่นมาก ๆ
    • ตัวอย่าง Our principal was a little lady, but she was one tough cookie!
    • (หัวหน้าของเราเป็นเพียงผู้หญิงตัวเล็ก ๆ ก็จริงแต่เธอน่ะเป็นคนหนึ่งที่มุ่งมั่นมาก ๆ)

    Walk on Eggshells

    • เดินบนเปลือกไข่
    • หมายถึง ต้องคอยระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการทำให้ใครบางคนขุ่นเคือง
    • ตัวอย่าง I’m always walking on eggshells when I meet with Tim. He has good ideas, but he gets angry so easily.
    • (ฉันต้องระวังตัวตลอดเลยเวลาเจอกับทิม เขามีไอเดียที่ดีนะแต่เขาโกรธง่ายซะเหลือเกิน)

    Coffeeภาพ: David Mao

    Wake Up and Smell the Coffee

    • ตื่นแล้วดมกาแฟซะ
    • หมายถึง หยุดหลอกตัวเองได้แล้ว
    • ตัวอย่าง Pang, your boyfriend has been seen out with three different women just this week. You need to wake up and smell the coffee.
    • (แป้ง..แฟนเธอน่ะออกไปกับผู้หญิงไม่ซ้ำหน้ากันเลยสามคนในสัปดาห์เดียว เธอต้องตื่นและมีสติได้แล้วนะหยุดหลอกตัวเองได้แล้ว)

    ความคิดเห็น

    Advertisement

    Advertisement

    Advertisement

    บทความล่าสุด