สวัสดีค่ะ หลังจากที่ได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวชี้ประธานกันไปแล้ว อีกหนึ่งเรื่องที่สำคัญเลยก็คือเรื่องของ ตัวชี้กรรม ในภาษาเกาหลีนั้นจะใช้ตัวชี้ 을 หรือ 를 เติมหลังคำนามที่ทำหน้าที่เป็น "กรรมของประโยค"การใช้ 을 (อึล)을 จะใช้กับคำนามที่มีตัวสะกด โดยให้สังเกตว่าคำนามนั้นมีตัวสะกดหรือไม่? ตัวอย่างการใช้ 을 ในประโยค1. 나는 밥을 먹어요. (นานึน พาบึล มอกอโย) แปลว่า ฉันกินข้าวเนื่องจาก ข้าวเป็นกรรม : คำว่า ข้าว (밥) มีตัวสะกด จึงใช้ 을 เติมเข้าไปจะได้เป็น 밥을2. 친구는 신문을 삽니다. (ชินกูนึน ชินมูนึล ซัมนีดา) แปลว่า เพื่อนซื้อหนังสือพิมพ์เนื่องจาก หนังสือพิมพ์เป็นกรรม : คำว่า หนังสือพิมพ์ (신문) มีตัวสะกด จึงใช้ 을 เติมเข้าไปจะได้เป็น 신문을3. 아버지가 꽃을 심고 있어요. (อาบอจีกา โกชึล ชิมโก อิดซอโย) แปลว่า พ่อกำลังปลูกดอกไม้เนื่องจาก ดอกไม้เป็นกรรม : คำว่า ดอกไม้ (꽃) มีตัวสะกด จึงใช้ 을 เติมเข้าไปจะได้เป็น 꽃을หมายเหตุ : การใช้ตัวชี้ 을 เมื่อพูดจะมีการโยงเสียงตามหลักการที่กำหนดไว้การใช้ 를 (รึล)를 จะใช้กับคำนามที่ไม่มีตัวสะกด โดยให้สังเกตว่าคำนามนั้นมีตัวสะกดหรือไม่? ตัวอย่างการใช้ 를 ในประโยค1. 엄마가 시장에서 포도를 삽니다. (ออมม่ากา ชีจังเอซอ โพโดรึล ซัมนีดา) แปลว่า แม่ซื้อองุ่นที่ตลาดเนื่องจาก องุ่นเป็นกรรม : คำว่า องุ่น (포도) ไม่มีตัวสะกด จึงใช้ 를 เติมเข้าไปจะได้เป็น 포도를2. 나는 김치찌개를 먹습니다. (นานึน กิมจิชิเกรึล มอกซึมนีดา) แปลว่า ฉันกินแกงกิมจิ / ฉันกินซุปกิมจิเนื่องจาก แกงกิมจิ / ซุปกิมจิ เป็นกรรม : คำว่า แกงกิมจิ หรือ ซุปกิมจิ (김치찌개) ไม่มีตัวสะกด จึงใช้ 를 เติมเข้าไปจะได้เป็น 김치찌개를3. 언니가 영화를 봅니다. (ออนนีกา ยองฮวารึล พมนีดา) แปลว่าพี่สาวดูหนัง / พี่สาวดูภาพยนตร์เนื่องจาก หนัง / ภาพยนตร์ เป็นกรรม : คำว่า หนัง หรือ ภาพยนตร์ (영화) ไม่มีตัวสะกด จึงใช้ 를 เติมเข้าไป จะได้เป็น 영화를ประสบการณ์การใช้ตัวชี้กรรม : เนื่องจากในภาษาไทยนั้นไม่มีตัวชี้กรรมจึงทำให้เป็นอุปสรรคต่อการพูดอยู่ในระดับนึงเลยค่ะ แต่เมื่อเรียนรู้วิธีการใช้ตัวชี้กรรมแล้ว ก็จะทำให้สามารถพูดได้ง่ายขึ้น ที่สำคัญคือการจำและความเข้าใจ "จำได้ก็พูดได้ เข้าใจก็ใช้เป็น" สำหรับตัวผู้เขียนนั้น การที่นำตัวชี้กรรมมาใช้ในส่วนของตัวชี้ 을 ที่จะมีการอ่านหรือพูดแบบโยงเสียงจะเกิดอุปสรรคตรงการโยงเสียงอยู่บ้าง แต่เราจะฝึกฝนอย่างสม่ำเสมอควบคู่ไปกับการนำคำศัพท์ต่าง ๆ มาเขียนลงในกระดาษแล้วลองเติมตัวชี้กรรมลงไป พร้อมทั้งเขียนคำอ่านและอ่านออกเสียงไปด้วย ทำแบบนี้ซ้ำ ๆ จะช่วยให้สามารถอ่านออกเสียงและพูดได้คล่องขึ้นมาก ๆ การโยงเสียงก็จะเป็นธรรมชาติ ลิ้นไม่แข็ง (อาจารย์แนะนำไว้ว่าอย่าฝืนเสียงของตัวเอง เน้นความกลมกลืนไปกับเสียงจะทำให้พูดได้คล่อง) ในส่วนของตัวชี้ 를 นั้นจะออกเสียงได้ง่ายกว่าจึงทำให้ฝึกได้รวดเร็วกว่าตัวชี้ 을เมื่อเข้าใจแล้วก็สามารถนำไปใช้แต่งประโยคต่าง ๆ โดยใช้การเทียบเคียงกับภาษาไทยได้ แม้ว่าตำแหน่งของคำในประโยคนั้นจะแตกต่างกัน ภาษาไทยจะเรียงแบบ ประธาน + กริยา + กรรม แต่ภาษาเกาหลีจะเรียงแบบ ประธาน(ตัวชี้ประธาน) + กรรม(ตัวชี้กรรม) + กริยา แต่ก็สามารถเทียบเคียงกันได้ ยกตัวอย่าง เช่น"ฉันกินข้าว"การเรียงประโยคภาษาไทย : ฉัน + กิน + ข้าว การเรียงประโยคภาษาเกาหลี : ฉัน + ข้าว + กิน = 나는 밥을 먹어요. (นานึน พาบึล มอกอโย) สำหรับระยะเวลาการฝึกฝนเรื่องตัวชี้กรรมนี้ แอบกระซิบว่า 1-2 เดือนก็คล่องแล้วค่ะ แถมฝึกการใช้ตัวชี้ประธานคู่กันไปด้วยเลย ความเข้าใจคูณสอง บางคนอาจจะมองว่าเรื่องนี้ไม่ยาก แต่ทำไมใช้เวลานานจัง บอกเลยค่ะว่า การเร่งรีบมากเกินไปไม่ส่งผลดีในระยะยาวนะคะ ค่อย ๆ จด ค่อย ๆ จำไป ความเข้าใจจะคงอยู่ไปแสนนาน ถ้ากดดันตัวเองมากไป เราจะไม่สนุกกับการเรียนรู้ แล้วไม่นานก็จะละทิ้งมันไป สู้สนุกกับทุกวันอย่างไม่กดดันดีกว่าแบบฝึกหัดวัดความเข้าใจจากคำที่กำหนดให้ จงเติมตัวชี้กรรม 을 หรือ 를 ให้ถูกต้อง (10 ข้อ 10 คะแนน) *มีเฉลยด้านล่างเกณฑ์คะแนน1-3 คะแนน : สู้ต่อไป ✌🏻 พยายามอีกนิด ความสำเร็จอยู่ข้างหน้า!4-6 คะแนน : เป้าหมายไกล้เข้ามาแล้ว 👍🏻 พยายามเข้านะ7-10 คะแนน : คุณทำได้! สุดยอดจริง ๆ 🎊เฉลยแบบฝึกหัดการใช้ 을 หรือ 를 빵... : เติม 을 จะได้เป็น 빵을옷... : เติม 을 จะได้เป็น 옷을국수... : เติม 를 จะได้เป็น 국수를마늘... : เติม 을 จะได้เป็น 마늘을의자... : เติม 를 จะได้เป็น 의자를라면... : เติม 을 จะได้เป็น 라면을구두... : เติม 를 จะได้เป็น 구두를안경... : เติม 을 จะได้เป็น 안경을떡볶이... : เติม 를 จะได้เป็น 떡볶이를지우개... : เติม 를 จะได้เป็น 지우개를ฝึกฝนไปเรื่อย ๆ ใช้คำศัพท์ให้หลากหลายในการแต่งประโยค จะช่วยให้เข้าใจและสามารถใช้ภาษาเกาหลีได้อย่างถูกต้อง แล้วพบกันใหม่ในโอกาสหน้านะคะ บ๊ายบาย 👋🏻ภาพหน้าปก : ภาพที่ 1, ภาพที่ 2 และ ภาพที่ 3 จาก Canvaภาพประกอบบทความ : ภาพที่ 1 โดยผู้เขียน | ภาพที่ 2, ภาพที่ 3 และ ภาพที่ 4 จาก Canva |อัปเดตข่าวสาร และแหล่งเรียนรู้หลากหลายแบบไม่ตกเทรนด์ บน App TrueID โหลดเลย ฟรี !