Edgar Allan Poe นักเขียนวรรณกรรมอันเลื่องชื่อ พร้อมกับงานเขียนที่เป็นอมตะผ่านยุคสมัย พิสูจน์มาแล้วจากนักอ่านทั่วโลกในระดับสากล และนี่คือหนึ่งในผลงานเหล่านั้น ประกอบด้วยเรื่องสั้นสองเรื่อง The Black Cat และ The Purloined Letter เขาถือเป็นต้นฉบับในงานเขียนวรรณกรรมแนวสืบสวนสอบสวนให้เป็นรากฐานในงานเขียนวรรณกรรมแนวเดียวกันของคนยุคหลังต่อไป เรียบเรียงโดย Brian J. Start ภาพประกอบโดย Ludmila Pipchenko แปลโดย ดลฤทัย จารุโรจน์ เรื่องย่อThe Black Cat (ไอ้แมวดำ)ตัวละครที่ไม่ขอเอ่ยนามของตน เพราะละอายต่อบาปไร้สำนึกของตนเอง แต่ก็ขอเล่าถึงความผิดบาปที่ก่อขึ้นอย่างหมดเปลือก ทั้งแรงจูงใจ วิธีการ แม้แต่ความรู้สึกเบื้องลึกของการกระทำตั้งแต่ต้นจนจบเดิมทีเขามีนิสัยอ่อนโยน รักสัตว์และรักภรรยามาก แต่เมื่อตกเป็นทาสของแอลกอฮอล์ แมวดำแสนรักที่ชื่อพลูโต เขาก็ทำร้ายได้ลง ต่อมา แมวอีกตัวหนึ่งที่คล้ายพลูโตปรากฏตัวขึ้นอย่างหลอกหลอน แมวตัวใหม่จะนำพาให้เขาไปเจอกับเรื่องเลวร้าย ซึ่งสองมือที่เปื้อนเลือดของเขาจะได้รับการลงโทษอย่างน่าสะพรึงกลัว The Purloined Letter (จดหมายที่หายไป)ดูแปง ชายหนุ่มผู้ชาญฉลาด ไหวพริบเป็นเลิศ ได้พบกับคดีประหลาด ทั้งที่รู้ตัวคนร้ายและสถานที่หลบซ่อน แต่ก็ทำอะไรไม่ได้ เรื่องราวซับซ้อนเกิดขึ้นเมื่อจดหมายของสตรีผู้สูงศักดิ์หายไปต่อหน้าต่อตาและกลายเป็นเครื่องมือที่คนร้ายใช้ข่มขู่ เดือดร้อนถึงนายตำรวจต้องทำภารกิจขโมยจดหมายกลับมา สุดท้ายกลับล้มเหลว ดูแปงจึงต้องสะสางด้วยตัวเอง และด้วยวิธีหนามยอกเอาหนามบ่งก็เริ่มต้นขึ้น คำศัพท์ที่พบได้ภายในเล่มReside (v) อาศัยอยู่All I can say is that as surely as a man gas a soul, wickedness resides in him.ผมบอกได้เพียงหากมนุษย์มีวิญญาณฉันใด มนุษย์ก็มีความชั่วร้ายแฝงฉันนั้น Merely (adv) อย่างแท้จริงIn this story, I am merely presenting a sequence of facts, and I do not wish to leave anything out.ในเรื่องนี้ ผมแถลงข้อเท็จจริงเป็นลำดับขั้นตอน เพราะไม่อยากติดค้างใจเรื่องใดอีก Scarcely (adv) แทบจะไม่In my mad desire to say something easily, I scarcely paid attention to the words coming out of my mouth.ด้วยความต้องการบ้าบอของผมที่อยากจะปากพล่อย ผมจึงแทบไม่ใส่ใจว่าพูดอะไรออกไปบ้าง Confess (v) สารภาพWhat stopped me from doing so was the memory of my former crime, but more importantly, I must confess, was the fact that I was deathly afraid of the beast.สิ่งที่หยุดยั้งผมไว้คือ ความทรงจำถึงความผิดครั้งก่อน แต่ที่สำคัญกว่า ซึ่งผมต้องสารภาพออกมาให้ได้คือ ข้อเท็จจริงที่ว่าผมกลัวสัตว์ร้ายตัวนี้จนหัวหด Nervous (adj) กระวนกระวายHe also noted the nervous character of the person to whom it was addressed, and in an instant, he understood her secret.เขายังเห็นอาการกระวนกระวายของคนที่มีชื่อบนหน้าซองนั่น เขาจึงล่วงรู้ความลับของหล่อนในทันที Enormous (adj) มากมาย, มหาศาลNot only is my honor as a professional at stake, but also the reward for the letter is enormous.ไม่เพียงแต่ผมจะเอาเกียรติยศในฐานะมืออาชีพมาเสี่ยง แต่รางวัลสำหรับจดหมายนั่นยังมีค่ามหาศาลด้วย Persevering (adj) อุตสาหะ, หมั่นเพียรThey are preserving, ingenious, cunning and thoroughly versed in the knowledge which their duties seem chiefly to demand.พวกเขามุ่งมั่น ฉลาด มีเล่ห์เหลี่ยม และมีความชำนาญในวิชาชีพของตน ซึ่งเพียงพอต่อการปฏิบัติงานส่วนใหญ่แล้ว Ruse (n) กลอุบายThe fact that he was frequently absent at night, for which the Captain was grateful, I regard as a ruse.ข้อเท็จจริงที่ว่า เขามักออกไปนอกบ้านตอนกลางคืน ซึ่งผู้กองซาบซึ้งพระคุณของเขาในเรื่องนี้ ผมถือว่าเป็นแผนลวง ความชื่นชอบและความประทับใจของครีเอเตอร์1.ได้อ่านเนื้อหาเป็นภาษาอังกฤษ ฝึกฝนตัวเองว่าสามารถจับใจความ แปลความหมายตีความเนื้อเรื่องได้ตรงประเด็น เข้าใจถูกต้องจริงหรือไม่ 2.มีคำแปลแนบข้างให้ในกระดาษแต่ละแผ่น ไม่ต้องกังวลว่าจะแปลไม่เป็น ขอแค่เพียงร้อยเรียงคำที่พอรู้ความหมาย แล้วเอามารวมกันในประโยคเดียว ถึงจะยาวไปบ้าง แต่ถ้าแปลออก รับรองว่าอ่านสนุกแน่นอน 3.มีการแปลสำนวนหรือประโยคที่ตีความได้ยาก ไม่ต้องกลัวว่าจะมีการแปลความหมายผิดเพี้ยนจนตามเนื้อเรื่องไม่ทัน สิ่งนี้ถือเป็นสิ่งสำคัญที่ทางบรรณาธิการเข้าใจถึงปัญหาและได้ให้แนวทางนี้ไว้ ช่วยให้ผู้อ่านเก่งอังกฤษมากขึ้น 4.ภาพประกอบสี่สีทั้งเล่ม ช่วยให้เข้าใจบริบทเนื้อหาของเรื่อง เข้าใจเหตุการณ์ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ และถ้าหากเรายังอ่านสนุก เข้าใจเรื่องได้ถูกต้อง ก็จะอ่านสนุกอย่างเป็นไปเอง 5.มี Audio CD แนบท้ายเล่ม ไว้ใช้ฝึกฟังเสียงตามเนื้อหาภายในเล่ม เราจะได้ออกเสียงสะกดคำถูก 6.มี Quiz ประกอบท้ายเล่ม เพื่อทดสอบความเข้าใจในสิ่งที่เราอ่าน 7.ความซับซ้อนของโครงสร้างประโยคอยู่ที่ Stage 5 ท้าทายคนที่อยากจะอ่านภาษาอังกฤษคล่องอย่างแท้จริง ครีเอเตอร์มองว่าไม่ยาก ไม่ง่าย ถ้าตีความโครงสร้างประโยคเป็น คุ้นเคยกับมัน จะสนุกในการแปลความหมายมากขึ้น นี่เป็นเรื่องสั้นเขย่าขวัญที่มีเนื้อเรื่องกระชับและทันกระแสสังคม แม้แต่นักเขียนชื่อดังอย่าง Sir Arthur Conan Doyle, Victor Hugo, Oscar Wilde ก็ให้การยอมรับในตัว Edgar Allan Poe ในฐานะนักเขียนรุ่นบุกเบิก นำเอาเหตุผลทางวิทยาศาสตร์ผสมผสานกับการแสดงออกเชิงกวีได้อย่างลงตัว ซึ่งถือเป็นแรงบันดาลใจให้กับนักเขียนรุ่นหลังอย่างแท้จริง คำว่าเขย่าขวัญในที่นี้ไม่ได้หมายถึงสยองขวัญ ฆาตกรรม ผี หรือเรื่องเลือดตกยางออกอย่างเดียวเสมอไป แต่มันครอบคลุมถึงการเอาคืน การตอบโต้แบบไร้ร่องรอยโดยที่อีกฝ่ายไม่มีทางรู้เลยว่าเป็นฝีมือของตน ซึ่งก็ให้อารมณ์เขย่าขวัญได้ไม่แพ้กันเลย เครดิตภาพภาพปก โดย vecstock จาก freepik.comภาพที่ 1 2 3 และ 4 โดยผู้เขียน บทความอื่นๆที่น่าสนใจรีวิวหนังสือ DRACULA แดร็กคูลา ราชาผีดูดเลือดรีวิวหนังสือ Anne Frank : The Diary of a Young Girl บันทึกลับของแอนน์ แฟรงก์รีวิวหนังสือ The Phantom of the Opera ปีศาจปริศนาแห่งโรงละครรีวิวหนังสือ The Invisible Man มนุษย์ล่องหน โดย Herbert George Wellsรีวิวหนังสือ DR JEKYLL and MR HYDE ปริศนาบุรุษสองหน้า เปิดประสบการณ์ความบันเทิงที่หลากหลายสุดปัง บน App TrueID โหลดเลย ฟรี !