เกิดกระแสวิพากษ์วิจารณ์มาระยะหนึ่งเมื่อกลางปี 2019 เนื่องจากดิสนีย์ ออกมาเผยนักแสดงที่จะรับบทเจ้าหญิงแอเรียล เงือกน้อยแสนสวย เป็นหญิงผิวสีนาม Halle Bailey ซึ่งเธอก็สวยไม่หยอก อีกทั้งเป็นนักร้องเสียงใสมากคุณภาพคนหนึ่ง แต่นั่นแหละภาพจำของใครหลายคนคือ เจ้าหญิงแอเรียล ต้องผิวขาว จึงเกิดคำถามขึ้นมากมาย ปล่อยให้แฟน ๆ เจ้าหญิงแห่งมหาสมุทรเขาดราม่าไป เรามาหยิบเทพนิยายเรื่องเงือกน้อย ต้นฉบับที่ดิสนีย์นำมาเสกสรรค์ให้โลดแล่นเป็นการ์ตูนอันเลื่องชื่อนี้ดีกว่าเงือกน้อย The little mermaid โดยฮันส์ คริสเตียน แอนเดอร์เสน นักเขียนชาวเดนมาร์ก ที่มีผลงานเทพนิยายมากกว่า 150 เรื่อง เช่น ลูกเป็ดขี้เหร่, นกไนติงเกล, รองเท้าสีแดง, ตุ๊กตาทหารตะกั่ว เป็นต้นเงือกน้อย The little mermaid ในเวอร์ชั่นการ์ตูนเราอาจเห็นความน่ารักใส ๆ ความรักแสนหวาน จนผู้ใหญ่หลายคนมองเป็นการ์ตูนสำหรับเด็ก ทว่าหากคุณได้อ่านฉบับเทพนิยายของแอนเดอร์เสน เชื่อว่าต้องมองการ์ตูนใส ๆ อีกมุมหนึ่ง เพราะเขาเขียนให้ทุกคนอ่าน ไม่ใช่เฉพาะเด็กเท่านั้น ดังที่เคยกล่าวว่า “ผมไม่ได้เขียนหนังสือให้เด็กอ่านเท่านั้น ผมเขียนให้ผู้ใหญ่ด้วย เรื่องของผมเหมาะสำหรับคนทุกวัย”เงือกน้อย The little mermaid หลายคนทราบดีว่า เจ้าหญิงแอเรียล ตกหลุมรักเจ้าชาย ซึ่งไปแอบปลื้มพระองค์เมื่อครั้งที่ล่องเรืออยู่กลางมหาสมุทร เรือล่ม เงือกน้อยช่วยชีวิตเอาไว้ แต่ด้วยจมน้ำ เจ้าชายจึงสลบ เมื่อลืมตาตื่นกลับพบว่า เจ้าหญิงที่เป็นมนุษย์บนฝั่งดูแลเจ้าชายอยู่ เจ้าชายเข้าใจผิดคิดว่าองค์หญิงมนุษย์คนนี้ช่วยชีวิตพระองค์ไว้ ปัญหาจึงตกที่เจ้าหญิงแอเรียล ต้องทำทุกอย่างให้เจ้าชายรู้ให้ได้ว่าตัวเองช่วยเจ้าชายไว้ และรักเจ้าชายสุดหัวใจเป็นเงือกจะใช้ชีวิตแบบมนุษย์ได้อย่างไร ก็ต้องพึ่งยาแม่หมอ แม่หมอเตือนเจ้าหญิงแอเรียลว่า “พรุ่งนี้ก่อนอรุณรุ่งพระองค์จะต้องว่ายน้ำไปขึ้นบก นั่งลงบนชายหาด แล้วดื่มยา หางปลาของพระองค์ก็จะหดลง มันจะหดหายจนกลายเป็นสิ่งที่มนุษย์เรียกว่า ‘ขา’ พระองค์จะรู้สึกเจ็บปวดอย่างยิ่ง ราวกับมีดาบมาทิ่มแทงทะลุพระองค์ไป แต่ทุกคนซึ่งเห็นพระองค์ก็จะกล่าวว่าพระองค์เป็นมุนษย์ที่สวยที่สุดเท่าที่พวกเขาเคยเห็น พระองค์จะเคลื่อนไหวอย่างงามสง่าดุจลอยได้ต่อไปดังเดิม ไม่มีนางระบำคนใดที่จะเริงรำได้เบาหวิวเท่าพระองค์ แต่ทุกย่างที่พระองค์เหยียบย่างลงไปนั้น จะรู้สึกเหมือนเหยียบลงบนมีดอันแสนคมจนเลือดต้องไหลหลั่ง ถ้าพระองค์ยอมอดทนต่อสิ่งนี้ได้ ข้าก็จะช่วยพระองค์” แน่นอนเจ้าหญิงแอเรียลตกลง! เงื่อนไขข้างต้นอ่านแล้วผมเป็นผู้ชายยังเสียวเท้าแปลบ ๆ แต่อุปสรรคไม่ได้มีแค่นั้น เงือกน้อยยังพูดไม่ได้อีกด้วย ต้องทำความดีให้เจ้าชายหลงรักเท่านั้นจึงจะบอกอะไร ๆ เจ้าชายได้ ถ้าเป็นเด็ก ๆ อ่านก็จะเน้นไปที่ความรู้สึกในรักแท้ของเจ้าหญิงแห่งท้องสมุทรและลุ้นให้รักสมหวัง แต่ในมุมผู้ใหญ่ เมื่ออ่านเรื่องนี้จบ คำว่า “ที่ใดมีรักที่นั่นมีทุกข์” จะผุดขึ้นมาในห้วงสำนึกทันทีนอกจากทุกก้าวที่เจ้าหญิงแอเรียลเดินไปตามหารักนั้น เธอต้องเจ็บปวดเท้าอย่างแสนทรมานแต่ก็ทนก้าวไป เจอคนรักแล้วก็ยังพูดไม่ได้อีกด้วย เปรียบดั่งรักใครแล้ว แม้จะเจ็บก็ทน แม้ต้องกล้ำกลืนต้องฝืนทน รัก ไม่มีกำแพงใดขวางกั้นแม้จะเจ็บปวดทรมานสักเพียงใด ฉะนั้นหากรักเกิดแล้ว ต้องถอยออกมาสักก้าวพิจารณาตัวเอง และควรเรียนรู้ว่ารักที่เหมาะสมควรเป็นเช่นไรอุปสรรคของเจ้าหญิงแอเรียล ไม่ได้มีเพียงแค่นี้ เธอต้องมัดใจเจ้าชายให้ได้ ส่วนผลลัพธ์จะเป็นเช่นไรนั้นขอแนะนำให้ซื้อมาอ่านกัน ฉบับที่นำมารีวิวเป็นผลงานแปลของคุณผกาวดี อุตตโมทย์ สำนักพิมพ์ผีเสื้อ นอกจากเรื่องเงือกน้อยแล้วยังมีเรื่องอื่น ๆ รวมอยู่ด้วย ภาพโดย ผู้เขียน