สวัสดีครับ วันนี้บันทึกคนอยากเที่ยวจะมาบอกถึงขั้นตอนการแปลเอกสารทะเบียนบ้านเพื่อใช้ในการยื่นวีซ่าของประเทศอังกฤษกันครับ วีซ่าอังกฤษถือเป็นอีกหนึ่งวีซ่าที่ผ่านกันค่อนข้างยากครับ ดังนั้นวันนี้เราจะมาบอกว่าส่วนไหนต้องพิมพ์ว่าอะไรบ้างนะครับ ขอกล่าวก่อนเลยนะครับ แบบฟอร์มนี้ทางบันทึกคนอยากเที่ยวได้ทำขึ้นมา และใช้ในการยื่นวีซ่าประเทศอังกฤษจริง ๆ สามารถนำไปใช้เป็นตัวอย่างในการแปลทะเบียนบ้านได้เลยนะครับ มาครับ มาเริ่มกันเลย Cr. บันทึกคนอยากเที่ยว หมายเลข 1 ตรงนี้ จะหมายถึง เลขรหัสประจำบ้าน ให้ใช้คำว่า House Code No แล้วตามด้วยตัวเลขรหัสประจำบ้านครับ หมายเลข 2 ตรงนี้ จะหมายถึง สำนักทะเบียน ให้ใช้คำว่า Registration Office แล้วตามด้วยเขตที่เราอยู่ เช่น Chatuchak District หมายเลข 3 ตรงนี้ จะหมายถึง รายการที่อยู่ ให้ใช้คำว่า Address แล้วตามด้วยที่อยู่ตามทะเบียนบ้านภาษาอังกฤษ หมายเลข 4 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อหมู่บ้าน ให้ใช้คำว่า Name of Village แล้วตามด้วยชื่อหมู่บ้านตามในทะเบียนบ้าน แต่ถ้าไม่มีชื่อหมู่บ้าน ให้เว้นช่องนี้ไว้นะครับ หมายเลข 5 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อบ้าน ให้ใช้คำว่า Name of House แล้วตามด้วยชื่อบ้านตามในทะเบียนบ้าน ถ้าไม่มีชื่อบ้านก็เว้นไว้เหมือนกันครับ หมายเลข 6 ตรงนี้ จะหมายถึง ประเภทบ้าน ให้ใช้คำว่า Type of Resident House แล้วตามด้วยประเภทบ้าน เช่น House หมายเลข 7 ตรงนี้ จะหมายถึง ลักษณะบ้าน ให้ใช้คำว่า Description of House แล้วตามด้วยลักษณะบ้าน เช่น 2 storey detached building หรือ Single building เลือกใช้ตามลักษณะบ้านที่เขียนในทะเบียนบ้านนะครับ หมายเลข 8 ตรงนี้ จะหมายถึง วันเดือนปีที่กำหนดบ้านเลขที่ ให้ใช้คำว่า Date of House Number Stipulation แล้วตามด้วยวันที่ตามในทะเบียนบ้าน เช่น 11 March 1998 (เดือนต้องใส่เป็นตัวเต็ม ห้ามเป็นตัวย่อนะครับ) หมายเลข 9 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อของนายทะเบียน ให้เรานำชื่อในทะเบียนบ้านไปแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วนำมาใส่ได้เลยครับ ส่วนด้านบนที่เป็นลายเซ็นให้เราเว้นว่างไว้นะครับ หมายเลข 10 ตรงนี้ จะหมายถึง วันเดือนปีที่พิมพ์ทะเบียนบ้าน ให้ใช้คำว่า Date of House Registration Printing แล้วตามด้วยวันที่พิมพ์ เช่น 14 December 2019 (เดือนต้องใส่เป็นตัวเต็ม ห้ามเป็นตัวย่อนะครับ) Cr. บันทึกคนอยากเที่ยว หมายเลข 11 ตรงนี้ จะหมายถึง รายการบุคคลในบ้านของเลขรหัสประจำบ้าน ให้ใช้คำว่า Particulars of person in House Code แล้วตามด้วยเลขรหัสประจำบ้านครับ เหมือนหมายเลข 1 เลยครับ หมายเลข 12 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อ ให้ใช้คำว่า Name ปกติแล้วตามด้วยชื่อได้เลยครับ หมายเลข 13 ตรงนี้ จะหมายถึง สัญชาติ ให้ใช้คำว่า Nationality แล้วตามด้วยสัญชาติ เช่น Thai หมายเลข 14 ตรงนี้ จะหมายถึง เพศ ให้ใช้คำว่า Sex แล้วตามด้วย Female หรือ Male หมายเลข 15 ตรงนี้ จะหมายถึง เลขบัตรประชาชน ให้ใช้คำว่า Identification No แล้วตามด้วยเลขบัตรประชาชน หมายเลข 16 ตรงนี้ จะหมายถึง สถานภาพ ให้ใช้คำว่า Status แล้วตามด้วยสถานภาพ เช่น Resident หมายเลข 17 ตรงนี้ จะหมายถึง เกิดเมื่อ ให้ใช้คำว่า Date of Birth แล้วตามด้วยวันที่ เช่น 10 Jun 1996 (เดือนสามารถย่อได้ครับ) หมายเลข 18 ตรงนี้ จะหมายถึง มารดา ให้ใช้คำว่า Name of Biological Mother แล้วตามด้วยชื่อภาษาอังกฤษของมารดา (เฉพาะชื่อจริงเท่านั้น ไม่ต้องมีนามสกุล) หมายเลข 19 ตรงนี้ จะหมายถึง เลขบัตรประชาชน ให้เราเติมเลขบัตรประชาชนของมารดาต่อหลังชื่อจริงได้เลยครับ หมายเลข 20 ตรงนี้ จะหมายถึง สัญชาติของมารดา ให้คำว่า Nationality แล้วตามด้วยสัญชาติของมารดา เช่น Thai หมายเลข 21 ตรงนี้ จะหมายถึง บิดา ให้ใช้คำว่า Name of Biological Mother แล้วตามด้วยชื่อภาษาอังกฤษของบิดา (เฉพาะชื่อจริงเท่านั้น ไม่ต้องมีนามสกุล) หมายเลข 22 ตรงนี้ จะหมายถึง เลขบัตรประชาชน ให้เราเติมเลขบัตรประชาชนของบิดาต่อหลังชื่อจริงได้เลยครับ หมายเลข 23 ตรงนี้ จะหมายถึง สัญชาติของบิดา ให้คำว่า Nationality แล้วตามด้วยสัญชาติของบิดา เช่น Thai หมายเลข 24 ตรงนี้ จะหมายถึง มาจาก ให้ใช้คำว่า Transferred from แล้วตามด้วยบ้านเลขที่ ที่เราย้ายมา ถ้าไม่มีให้คำว่า CIVIC HOUSE REGISTRATION DATABASE หมายเลข 25 ตรงนี้ จะหมายถึง เมื่อวันที่ ให้ใช้คำว่า Into the house on แล้วตามด้วยวันที่ในทะเบียนบ้าน เช่น 12 Mar 1998 (เดือนสามารถย่อได้ครับ) หมายเลข 26 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อของนายทะเบียน ให้เรานำชื่อในทะเบียนบ้านไปแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วนำมาใส่ได้เลยครับ ส่วนด้านบนที่เป็นลายเซ็นให้เราเว้นว่างไว้นะครับ Cr. บันทึกคนอยากเที่ยว ถือเป็นการแปลทะเบียนบ้านเสร็จครับ ลองนำไปให้เป็นตัวอย่างในการแปลทะเบียนบ้านเพื่อใช้ในการยื่นวีซ่า หรือใช้ในเอกสารราชการต่าง ๆ ได้ครับ