สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้เราจะมาบอก 10 สำนวนภาษาอังกฤษที่เราใช้กันบ่อย ที่ใช้ในชีวิตประจำวันได้Idiom หมายถึง สำนวนภาษาอังกฤษ ที่มีคำศัพท์หรือประโยคที่มีความหมายไม่ตรงตัว พูดให้เข้าใจง่าย ๆ คือ เปรียบเสมือนสำนวนไทยหรือคำสุภาษิต ในบ้านเรานั่นเองค่1. Twenty-four sevenเนื่องจากวันมี 24 ชั่วโมง เเละหนึ่งอาทิตย์มี 7 วัน สำนวนนี้จึงมีความหมายว่า " ตลอดเวลา ทุก ๆ นาทีของทุก ๆ วัน" ค่ะ เช่น- I miss you twenty-four seven.- She works twenty-four seven.2. Take it easy Take it easy สำนวนนี้มีความหมายว่า " ผ่อนคลาย " หรือ " พักผ่อน " เช่น- Don't get so upset over something that doesn't matter. Take it easy.- He takes it easy and doesn't work as hard as he used to after he had a heart attack last year.3. I'm brokeสำนวนนี้ที่เราก็เคยได้ยินกันตามเพลง Young dumb & broke กันบ้างใช่ไหมคะ คำว่า broke ในที่นี้ไม่ได้เเปลว่า เเตกหรือพัง เเต่คำนี้มันเเปลว่า ไม่มีเงิน นั่นเองค่ะ เช่น- Now, I'm broke.- I'd like to go to the concert with you but I'm broke.4. Give me a hand สำนวนนี้ก็ไม่ได้เเปลว่า ขอมือหน่อย มันเเปลว่า "มีอะไรให้ช่วยไหมคะ" เช่น- Would you give me a hand.- Can you give me a hand.5. Be my guest Be my guest เเปลว่า พูดหรือทำตัวตามสบาย ไม่ต้องเกรงใจ เช่น- If you want to judge me, be my guest.6. Big headedสำนวนนี้ก็ไม่ได้เเปลว่า หัวโต นะคะ สำนวนนี้เเปลว่า หยิ่งมาก, หยิ่งยะโส เช่น- She is very clever all the times but I think she is so big headed.- I don't like him because he's so big headed.7. Watch your mouthเเปลว่า เฮ้ย! ระวังปาก, ระวังคำพูด มีความหมายเดียวกันเลยกันคำว่า Watch you tongue เช่น- Hey, watch your mouth! Don't talk that mouth - Watch your mouth ! I don't care how you speak at home,that's not how we talk here.8. Butterflies in your stomachถ้าเเปลตรงตัว ก็จะหมายความว่า การที่มีผีเสื้อบินอยู่ในท้อง เเต่โดยทั่วไปเเล้วจะเป็นสำนวนที่หมายถึง อาการของคนที่มีความกังวล ( หรือที่รู้จักกันในไทยว่า ปวดท้อง เวลาตื่นเต้นมาก ๆ ) เช่น- There are butterflies in my stomach every time I need to sing to many people.- I get butterflies in my stomach whenever I have to speak in front of a lot of people.9. Burn the candle at both endsเเปลว่า การทำงานหามรุ่งหามค่ำ โดยใช้คำว่า end ในที่นี้หมายถึง ส่วนของปลายเทียน เช่น- I can't take the stress anymore I've been burn the candle from ends since I started graduated school.10. You can't judge a book by itsเเปลว่า อย่าตัดสินคนอื่นหรือสิ่งของจากลักษณะภายนอก เช่น- I thought this no-brand snacks would be horrible, turn out you can't judge a book by its cover. //ภาพประกอบทั้งหมดโดยผู้เขียน///ขอบคุณพื้นที่สำหรับการเขียนบทความเเละผู้ชมที่เข้ามาอ่านทุกคนนะคะ