อื่นๆ
5 สำนวนพระจันทร์ภาษาอังกฤษน่ารู้ พาร์ท 1 | 5 moon idioms part 1
ว่ากันว่า พระจันทร์ ถูกใช้เป็นสัญลักษณ์แทนความรู้สึกต่างๆมากมาย ทั้งใช้แทนคนรักที่งดงามเปรียบดังดวงจันทร์ ใช้แทนความรักที่เป็นไปไม่ได้เหมือนกับความต้องการครอบครองดวงจันทร์ หรือแม้กระทั่งประโยคสุดฮิตจากประเทศญี่ปุ่นโดยไม่ปรากฎหลักฐานแน่ชัดว่ามาจากแหล่งใด บ้างก็ว่าเป็นตำนานเมือง บ้างก็ว่าเป็นการออกเสียงเพี้ยนของภาษาที่แตกต่างอย่างประโยค "คืนนี้พระจันทร์สวยดีนะ" ที่ถอดความหมายได้ว่า ฉันชอบคุณ นำพามาสู่ประโยตอบกลับสุดลึกซึ้งอย่าง "พระจันทร์สวยมาตั้งนานแล้ว" ที่สื่อว่า ฉันชอบคุณมาตั้งนานแล้ว หรือ "พระจันทร์สวยเหมือนกัน" ที่ต้องการจะบอกว่า ฉันชอบคุณเหมือนกัน
ท่ามกลางความหลากหลายทางวัฒนธรรมของคนหลากหลายเชื้อชาติและภาษา ในภาษาอังกฤษเองก็มีการนำ พระจันทร์ หรือคำว่า moon ไปใช้ในเชิงสัญลักษณ์เช่นกัน มีมากมายหลายความหมายทั้ง ความสุข ความเศร้า เรื่องราวที่เป็นไปไม่ได้ หรืออะไรที่อยู่ห่างไกลออกไป โดยสอดแทรกอยู่ในสำนวนต่างๆ และในวันนี้ 5 สำนวนพระจันทร์ภาษาอังกฤษน่ารู้ พาร์ท 1 จะมีอะไรกันบ้าง มาเริ่มกันเลย!
Advertisement
Advertisement
1. Love Someone To The Moon And Back
สำนวนนี้เรียกว่าเป็นสำนวนคลาสสิคเลยใช่ไหมล่ะคะ มีความหมายว่า ฉันรักคุณมาก มากเท่ากับระยะทางจากตรงนี้ไปถึงดวงจันทร์ แล้วก็กลับมาตรงนี้อีกครั้งเลยล่ะ หรือง่ายๆก็คือ ฉันรักคุณมากๆ ยังไงล่ะ สำนวนนี้ขึ้นต้นด้วยคำกริยานะคะ สามารถนำไปใช้ในประโยคต่อจากคำนามของประโยค และผันคำกริยา (love) ตามประธาน, Tense และ Voice ของประโยคได้เลยค่ะ
ทั้งนี้ปัจจุบันมีการนำสำนวนนี้มาดัดแปลงใช้กันมากมาย แต่ก็เป็นแค่การเปลี่ยนคำล้อไปกับสำนวน ไม่ได้มีการบัญญัติเป็นสำนวนขึ้นมาใหม่ ยกตัวอย่างเช่น I love you to the moon and never back., I love you to the moon and back to the earth and back to the moon and back again. หรือ I love you to the pluto and back.
2. Over The Moon
เห็นสำนวนนี้แล้วคงไม่ได้กำลังแหงนหน้ามองเพดานแล้วถามว่าอะไรอยู่บนพระจันทร์หรอกนะคะ สำนวนนี้มีความหมายว่า มีความสุขมากๆ มีมากกว่าพระจันทร์อีก โดยสำนวนนี้ทำหน้าที่เป็น adjective ในประโยคเหมือนคำว่า happy เลย ดังนั้นจึงสามารถใช้ต่อจาก verb to be ในประโยคได้เลยค่ะ ตัวอย่างเช่น She is over the moon, since she won singing contest yesterday.
Advertisement
Advertisement
3. Hung The Moon
สับสนไหมคะ ใครกำลังแขวนพระจันทร์ ทำได้อย่างไร ที่จริงแล้วสำนวนนี้แปลว่า สมบูรณ์แบบ ไม่มีที่ติ ประหนึ่งคนที่ห้อยพระจันทร์ไว้บนฟ้าเลยค่ะ เป็นคำกริยานะคะ ใช้ต่อประธานได้เลย ไม่ต่อหลัง verb to be เหมือนกับคำว่า perfect นะคะ ถึงความหมายจะเหมือนกันก็ตามระหว่าง You are perfect. และ You hung the moon. ค่ะ
4. Once In A Blue Moon
ก่อนอื่นคงต้องอธิบายความหมายของ blue moon กันก่อนว่าไม่ได้หมายถึงดวงจันทร์สีฟ้าตรงตัวตามพจนานุกรมหรอกนะคะ แต่หมายการเกิดดวงจันทร์เต็มดวงที่เพิ่มขึ้น โดยปกติการเกิดดวงจันทร์เต็มดวงจะเกิดเฉลี่ยเดือนละ 1 ครั้ง หรือ ปีละ 12 ครั้ง หากแต่จะมีจำนวนวันที่ขาดเหลือประมาณปีละ 11 วัน ซึ่งเมื่อนำจำนวนวันตรงนี้มารวมกัน ทุกๆ 2- 3 ปี จะมีการเกิดดวงจันทร์เต็มดวงที่เพิ่มขึ้นมาหนึ่งครั้ง เรียกว่า ดวงจันทร์สีน้ำเงิน ค่ะ
Advertisement
Advertisement
ดังนั้น once in a blue moon จึงหมายความว่า ในช่วงเวลาที่ยาวนาน หรือ หาได้ยากมากๆ เหมือนกับการเกิดดวงจันทร์สีน้ำเงินยังไงล่ะคะ สำนวนนี้ทำหน้าที่เป็น adverb หรือ conjuction ได้เลยนะคะ ยกตัวอย่างเช่น I am going abroad once in a blue moon due to the pandemic situation in my country.
Fun Fact: มีการคำนวณในเชิงวิทยาศาสตร์ขึ้นมาจริงๆนะคะว่า once in a blue moon มีค่าเท่ากับ 1.16699016 x 10^-8 เฮิรตซ์
5. Many Moons Ago
สำนวนนี้จะแตกต่างจาก once in a blue moon นิดหน่อยค่ะ โดย many moons ago แปลว่า เป็นเวลานานมาแล้ว มีความหมายในเชิงของระยะเวลาในอดีตถึงปัจจุบัน แต่ once in a blue moon จะพูดถึงความถี่ว่า กว่าจะเกิดเหตุการณ์นี้ต้องใช้เวลานานมากๆเลยค่ะ สำนวนนี้ทำหน้าที่เป็น adverb ในประโยคได้เลยนะคะ ยกตัวอย่างเช่น Many moons ago, I was a shy girl who cannot even order my lunch.
นอกจากการใช้คำว่าพระจันทร์ หรือ moon ในเชิงบวกและระยะเวลาที่ยาวนานแล้ว พระจันทร์ยังมีความหมายที่เศร้า ผิดหวัง และเป็นไปไม่ได้อีกมากมาย เรียกได้ว่า พูดถึงคำว่า moon แล้วจะเศร้ามากกว่ามีความสุขเสียอีก สำนวนเหล่านี้จะเป็นยังไง ติดตามอ่านกันได้ในตอนต่อไปนะคะ กดติดตาม melloo.o ไว้ได้เลยค่ะ
ปล. รูปพระจันทร์ทุกรูปในบล็อกนี้เมลโล่วาดเองทั้งหมดนะคะ รบกวนไม่นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ หากนำไปใช้ส่วนตัวรบกวนเครดิต melloo.o ค่ะ
เปิดประสบการณ์ความบันเทิงที่หลากหลายสุดปัง บน App TrueID โหลดเลย ฟรี !
ความคิดเห็น