อื่นๆ
10 สำนวนภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับ 'สัตว์'
A busy bee ผึ้งยุ่ง
ความหมาย คนที่ยุ่งและกระตือรือร้น ทำงานจากงานหนึ่งไปอีกงานหนึ่งอย่างรวดเร็ว
ตัวอย่างประโยค I enjoyed being a busy bee (ฉันเพลิดเพลินไปกับการเป็นผึ้งยุ่ง)
A guinea pig หมูทดลอง
ความหมาย คนที่เป็นส่วนหนึ่งของการทดสอบหรือทดลองใช้ (หนูทดลอง)
ตัวอย่างประโยค Jane used her husband as a guinea pig to try her new baked chicken recipe. (เจนใช้สามีของเธอเป็นหนูทดลองเพื่อลองสูตรไก่อบใหม่ของเธอ)
A lone wolf หมาป่าผู้โดดเดี่ยว
ความหมาย คนที่ไม่เข้าสังคม
ตัวอย่างประโยค Glen is a lone wolf and seldom joins in the activities of the neightbourhood. (เกลนเป็นหมาป่าโดดเดี่ยวและไม่ค่อยเข้าร่วมในกิจกรรมระแวกบ้าน)
Black Sheep แกะดำ
ความหมาย คนที่ดูไม่เข้ากับกลุ่ม หรือ แตกต่างจากกลุ่ม
ตัวอย่างประโยค Bob is the black sheep of the family. We all like sports, but he’d rather read a book.(บ็อบเป็นแกะดำของครอบครัว พวกเราทุกคนชอบกีฬาแต่เขาเลือกที่จะอ่านหนังสือมากกว่า)
Advertisement
Advertisement
Elephant in the Room ช้างอยู่ในห้อง
ความหมาย ปัญหาสำคัญที่ไม่มีใครพูดถึง
ตัวอย่างประโยค We’re coming up with all these great ideas and pretending we can execute them, but funding is the elephant in the room. We haven’t dealt with that at all. (เรากำลังคิดไอเดียที่สุดยอดและแสร้งว่าเราทำมันได้ แต่การระดมทุนคือปัญหาหลักที่ทุกคนมองข้าม เราไม่ได้จัดการกับเรื่องนั้นเลย)
Get Someone’s Goat รับแพะของใครบางคน
ความหมาย ทำให้ใครบางคนโกรธมากๆ
ตัวอย่างประโยค The way George takes credit for others’ work really gets my goat. (การที่จอร์จเอาเครดิตงานของคนอื่นไปมันทำให้ฉันโกรธมากๆเลย)
Lion’s Den ถ้ำสิงโต
ความหมาย สถานที่อันตรายหรือน่ากลัว
ตัวอย่างประโยค Oh, so you’re going to the Old City? That’s a lion’s den down there, be careful. (โอ้ เธอกำลังจะไปเมืองเก่าหรอ นั่นมันถ้ำสิงโตเลยนะ ระวังตัวไว้ด้วย)
Advertisement
Advertisement
Put Lipstick on a Pig ท่าลิปสติกบนหมู
ความหมาย ทำการเปลี่ยนแปลงไปในทางที่แย่
ตัวอย่างประโยค Yes, the tax cut will help a few people, but the economic program is still very harmful. They’re just putting lipstick on a pig. (ใช่การลดภาษีจะช่วยใครบางคน แต่ยุทธศาสตร์ทางเศรษฐกิจก็ยังคงเป็นอันตรายมาก พวกเขากำลังทำให้มันไปในทางที่แย่)
White Elephant ช้างเผือก
ความหมาย สิ่งที่ไม่พึงประสงค์ซึ่งยากต่อการขายหรือกำจัด
ตัวอย่างประโยค We wanted to sell our old office building after we moved out, but it’s turned into a white elephant. (เราต้องการขายสำนักงานเก่าของเราหลังจากที่เราย้ายออก แต่มันกลายเป็นช้างเผือกไปละ)
Smell a Rat ได้กลิ่นหนู (ของไทยจะเป็น ได้กลิ่นทะแม่งๆ)
ความหมาย สงสัยว่ามีการหลอกลวง
ตัวอย่างประโยค My cousin wants to sell me an almost new car for $6,000. It looks great, but I smell a rat, he was in the flood zone last month. (ลุงฉันต้องการขายรถใหม่ให้ฉันในราคา $6,000 มันดูดีนะ แต่ฉันได้กลิ่นทะแม่งๆ เขาเคยอยู่ในเขตที่เกิดน้ำท่วมเมื่อเดือนที่แล้ว)
Advertisement
Advertisement
ภาพจาก netclipart ข้อมูลอ้างอิงจาก 7ESL
Instagram: jmj.jimmy
Youtube: jiMMWhy
E-mail : [email protected]
ความคิดเห็น