ไลฟ์แฮ็ก

5 สำนวนพระจันทร์ภาษาอังกฤษแสนเศร้า พาร์ท 2 | 5 moon idioms part 2

5.2k
คัดลอกลิงค์
คัดลอกลิงค์
แจ้งตรวจสอบ
5 สำนวนพระจันทร์ภาษาอังกฤษแสนเศร้า พาร์ท 2 | 5 moon idioms part 2

กลับมาต่อกันอีกครั้งตามสัญญากับ 5 สำนวนพระจันทร์ภาษาอังกฤษแสนเศร้า พาร์ท 2 นะคะ อย่างที่ได้เล่าปิดท้ายสำนวนพระจันทร์พาร์ท 1 ไปว่า นอกจากการเปรียบเทียบพระจันทร์เป็นความสุข ความรัก หรือความหมายในเชิงบวกแล้ว การเปรียบเทียบพระจันทร์เป็นความเศร้า ผิดหวัง ความรักที่เป็นไปไม่ได้นั้นมีอยู่มากมายเลยค่ะ เรียกได้ว่า พูดถึงพระจันทร์จะรู้สึกเศร้ามากกว่ารู้สึกมีความสุขอีกค่ะ วันนี้เมลโล่นำ 5 สำนวนพระจันทร์ภาษาอังกฤษแสนเศร้ามาฝากกัน จะเป็นอย่างไร เศร้าจับใจแค่ไหน ไปดูกันเลย!

1. Promise Someone The Moon

คุ้นๆกันใช่ไหมคะ ถูกต้องแล้วค่ะ ประโยค I promised you the moon บนโปสเตอร์ซีรีส์ แปลรักฉันด้วยใจเธอ part 2 ที่ทางนาดาวได้ปล่อยออกมาเรียกน้ำย่อยแฟนๆซีรีส์ไม่นานมานี้ก็มาจากสำนวนนี้นั่นเองค่ะ ซึ่งจากโปสเตอร์ดูเหมือนจะเรียกรอยยิ้มจากแฟนๆได้มากทีเดียว แต่เมื่อหางสายตาได้เหลือบมาเห็นประโยคนี้หุบยิ้มแทบไม่ทันเลยค่ะ ก็เพราะสำนวน promise someone the moon มีความหมายว่า การให้สัญญาในเรื่องที่เป็นไปได้ยาก หรือเป็นไปไม่ได้เลย โดยสำนวนนี้ขึ้นต้นด้วยคำกริยานะคะ สามารถใช้ต่อจากประธานของประโยค และผันคำกริยา (promise) ตามประธาน, Tense, และ Voice ของประโยคได้เลยเหมือนกับประโยคที่ได้ยกตัวอย่างข้างบนอย่าง I promised you the moon. ที่ทางนาดาวได้ใส่ -ed ให้คำว่า promise แสดงถึงความเป็นอดีต คงต้องมารอลุ้นกันแล้วค่ะ ว่าใครกันได้เคยสัญญาอะไรเอาไว้ แล้วเรื่องราวจะดำเนินอย่างไรต่อไป

Advertisement

Advertisement

นอกจากนี้สำนวนนี้ยังถูกนำไปใช้โดยปรับเปลี่ยนคำล้อไปกับสำนวนอีกด้วยนะคะ ยกตัวอย่างเช่น He promised her the earth saying that he would bring her traveling the world.

Promise Someone The Moon

2. Ask/Cry For The Moon

อย่างที่เกริ่นไว้ในตอนต้นว่าพระจันทร์ถูกนำมาใช้แทนสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ในสำนวนนี้จึงแปลได้ว่า ร้องขอในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ไม่จำเป็นจะต้องสื่อความหมายถึงความรักอย่างเดียวนะคะ ใช้ได้กับทุกอย่างที่ผู้พูดมองว่ามันเป็นไปไม่ได้ หรือ มันอาจจะเป็นไปไม่ได้จริงๆ ก็ได้ค่ะ สำนวนนี้ขึ้นต้นด้วยคำกริยา สามารถใช้ต่อจากประธานและผันคำกริยาได้ปกติเลยนะคะ ยกตัวอย่างเช่น No more asking for the moon.

3. Bay At The Moon

พระจันทร์ในสำนวนนี้ยังถูกเปรียบเทียบเป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้อยู่นะคะ โดยสำนวนนี้หมายความว่า เสียเวลาไปกับการพยายามทำบางสิ่งบางอย่างที่เป็นไปไม่ได้ หรือ เป็นไปได้ยาก นั่นเองค่ะ เหมือนสองสำนวนก่อนหน้าเลยค่ะ สำนวนนี้ขึ้นต้นด้วยคำกริยานะคะ สามารถนำไปใช้เหมือนคำกริยาได้เลย โดยไม่ต้องมีกรรมของประโยคมาต่อสำนวนนี้นะคะ ยกตัวอย่างเช่น You are baying at the moon. Accepting the truth and moving on.

Advertisement

Advertisement

4. Moon About Someone/Something

สำนวนนี้มีความหมายว่า เสียใจกับบางคน/บางอย่างมากๆ โดยคำว่า moon ในสำนวนนี้ทำหน้าที่เป็นคำกริยานะคะ ไม่ใช่กรรม หรือ คำ Adjective ตามความหมายในภาษาไทย สามารถใช้ต่อจากประธานและผันได้ปกติ และสามารถเติมกรรมในสำนวนได้เลยถ้าเป็นชื่อคน สิ่งของ หรือเรื่องราวต่างๆ แต่หากหมายถึงบุคคลจะต้องเติม object pronoun เท่านั้นเพื่อสื่อว่าเขาเป็นกรรมในประโยคนี้ค่ะ ยกตัวอย่างเช่น Stop mooning about him, you are still young.

Moon About Something

5. Moon Something Away

คำว่า moon ในสำนวนนี้ทำหน้าที่เป็นคำกริยาเหมือนกันค่ะ แต่ความหมายของสำนวนนี้คือ เสียเวลาไปกับการเสียดาย เสียใจเป็นเวลา ____ โดยในช่องว่างคือขึ้นอยู่กับว่าเราแทนคำว่า something เป็นคำว่าอะไรค่ะ ยกตัวอย่างการนำไปใช้ Going on, you are going to moon the year away.

Advertisement

Advertisement

เป็นอย่างไรกันบ้างคะกับ 5 สำนวนพระจันทร์ภาษาอังกฤษแสนเศร้า พาร์ท 2 เมลโล่รับรองความเศร้าของทั้ง 5 สำนวนเลยค่ะ ถ้าใครอกหักมาอ่านต้องมีจุกกันไปข้าง หรือสามารถนำสำนวนทั้ง 5 ไปใช้เป็นแคปชันใต้โพสต์เก๋ๆได้ด้วยเลยนะคะ ต่อไปเมลโล่จะมีอะไรมาแชร์เพื่อนๆอีก สามารถกดติดตาม melloo.o ไว้ได้เลยนะคะ รับรองเด็ดไม่แพ้เรื่องนี้แน่นอนค่ะ

ปล. รูปพระจันทร์ทุกรูปในบล็อกนี้เมลโล่วาดเองทั้งหมดนะคะ รบกวนไม่นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ หากนำไปใช้ส่วนตัวรบกวนเครดิต melloo.o ค่ะ
Ending

เปิดประสบการณ์ความบันเทิงที่หลากหลายสุดปัง บน App TrueID โหลดเลย ฟรี !

คัดลอกลิงค์
คัดลอกลิงค์
แจ้งตรวจสอบ

ความคิดเห็น

กรุณาเข้าสู่ระบบเพื่อทำการคอมเม้นต์