อื่นๆ

8 สำนวนภาษาอังกฤษ 'ที่มักถูกใช้โดยทั่วไป'

860
คัดลอกลิงค์
คัดลอกลิงค์
แจ้งตรวจสอบ
8 สำนวนภาษาอังกฤษ 'ที่มักถูกใช้โดยทั่วไป'

สวัสดีครับคุณผู้อ่านทุกท่านครับ ในบทความนี้ ผมมีวลีและสำนวนภาษาอังกฤษที่มักจะถูกใช้กันอย่างทั่วไปมานำเสนอครับ เผื่อว่าจะได้มีโอกาสไปสนทนากับชาวต่างชาติจะได้ไม่สับสนเวลาเขาพูดสำนวนเหล่านี้มา
Speak of the devilSpeak of the devil
พูดถึงปีศาจ

ความหมาย คนที่จู่ๆก็โผล่มาทันที หลังจากถูกพูดถึงไปไม่นาน

ตัวอย่างประโยค Hi Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car. (ไงทอม อย่างกะพูดถึงปีศาจเมื่อกี้ฉันพึ่งบอกซาร่าเกี่ยวกับรถใหม่ของนาย)


See eye to eyeSee eye to eye ตาต่อตา

ความหมาย เห็นด้วยกับใครบางคน

ตัวอย่างประโยค They finally saw eye to eye on the business deal. (พวกเขาเห็นด้วยกับข้อตกลงทางธุรกิจ)


When pigs flyWhen pigs fly เมื่อหมูบินได้

ความหมาย เรื่องที่ไม่มีวันเกิดขึ้น

ตัวอย่างประโยค When pigs fly she’ll tidy up her room. (ถ้าหมูบินได้เมื่อไหร่ เธอก็คงเก็บกวาดห้องเองแหละ)

Advertisement

Advertisement


To cost an arm and a legcost an arm and a leg เสียแขนเสียขา

ความหมาย สิ่งที่แพงมากถึงมากที่สุด

ตัวอย่างประโยค Fuel these days costs an arm and a leg. (ค่าใช้จ่ายวันนี้ถึงขั้นเสียแขนเสียขากันเลย)


A piece of cakeA piece of cake เค้กชิ้นหนึ่ง

ความหมาย อะไรที่ง่ายมากๆ

ตัวอย่างประโยค The English test was a piece of cake. (การสอบอังกฤษนี่โครตง่ายเลย)


kill two birds with one stonekill two birds with one stone ฆ่านกสองตัวด้วยหินก้อนเดียว

ความหมาย การแก้ปัญหาสองอย่างในทีเดียว

ตัวอย่างประโยค By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him. (การไปเที่ยวกับพ่อในวันหยุด ฉันฆ่านกด้วยหินก้อนเดียว ฉันทั้งได้ไปเที่ยวและได้ใช้เวลากับพ่อ)


You can’t judge a book by its coverYou can’t judge a book by its cover คุณไม่สามารถตัดสินหนังสือได้จากปก

ความหมาย การตัดสินคนหรืออะไรบางอย่างจากลักษณะภายนอก

Advertisement

Advertisement

ตัวอย่างประโยค I thought this no-brand bread would be horrible; turns out you can’t judge a book by its cover. (ฉันนึกว่าขนมปังไร้ยี่ห้อนี่มันจะแย่ซะอีก ตัดสินหนังสือจากปกไม่ได้จริงๆ)


To hit the nail on the headhit the nail on the head ตอกตะปูใส่หัว

ความหมาย การอธิบายสิ่งที่ทำให้เกิดปัญหาหรือสถานการณ์ขึ้นอย่างตรงไปตรงมา

ตัวอย่างประโยค He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support. (เขาพูดได้ตรงมากเลยตอนที่เขาบอกว่าบริษัทนี้คือต้องการ HR เพิ่ม)


ภาพจาก netclipart ข้อมูลอ้างอิงจาก EF|EnglishLive


Instagram: jmj.jimmy

Youtube: jiMMWhy

E-mail : [email protected]

คัดลอกลิงค์
คัดลอกลิงค์
แจ้งตรวจสอบ

ความคิดเห็น

กรุณาเข้าสู่ระบบเพื่อทำการคอมเม้นต์