เพลง

แปลเพลง the other side of paradise

5.4k
คัดลอกลิงค์
คัดลอกลิงค์
แจ้งตรวจสอบ
แปลเพลง the other side of paradise

เหตุเกิดจากไถติ๊กต๊อกแล้วเจอบ่อยมากก เลยไปโหลดมาฟังค่ะ ฟังไปฟังมาแล้วก็คิดหู ตอนแรกฟังแค่ทำนองค่ะ(รู้สึกสะกดจิตดี;—;) พอติดแล้วลองไปหาความหมายยิ่งรู้สึกว่าเพราะมากกว่าเดิม แต่แต่ละที่ดันแปลออกมาไม่เหมือนกันเลย เราเลยหาแล้วเอามายำผสมรวมกันหมดเลย อ่านแล้วอาจจะแปลกๆหรือไม่เหมือนที่อื่น แต่ความหมายหลักเหมือนกันทุกที่ค่ะรับรองเลย. ถ้ามีเวลาแนะนำให้ไปฟัง mv นะคะ(แปะลิ้งให้ด่านล่างแล้ว) ดูแล้วอาจจะทำให้เข้าใจง่ายขึ้นกว่าเดิม mvจะออกแนว 90s วินเทจๆ มู้ดดีมากกก

cr. https://opensource.glassanimals.com/When I was young and stupid

ตอนที่ฉันยังเด็กและยังโง่เขลา

My love left to be a rock and roll star

แฟนฉันทิ้งไปเป็นดาราร็อกแอนด์โรล์


He told me, "Please don't worry"

เขาบอกฉันว่า ไม่ต้องห่วง

Wise little smile that spoke so safely

ยิ้มขึ้น และพูดอย่างหนักแน่น

Advertisement

Advertisement

He booked a one way ticket

เขาจองตั๋วเที่ยวเดียว


Out west, that's where they'd make it

ไปทางทิศตะวันตก ที่ที่ใครประสบความสำเร็จกัน

Six kids stuck in a bedsit

เด็กหกคนติดอยู่ในห้องเล็กๆ


To sunswept poolside riches

ไปสู่ความร่ำรวยและความหรูหรา

He met a girl who wore Versace

เค้าพบกับผู้หญิงที่ใส่เวอร์ซาเช่


Pink feather coats and jumbo jewellery

เสื้อโค้ทขนนกสีชมพูและเครื่องเพรชเม็ดใหญ่


Gonna be a hoop phenomenon

นี่ต้องเป็นปรากฎการณ์ที่น่าจดจำแน่


He's gonna be Hakeem Olajuwon

เขากำลังจะเป็นเหมือนฮาคีม โอลาจูวอน

He's got a gold Camaro

เขาได้รถคามาโร่สีทอง


He said over the payphone

เขาบอกผ่านตู้โทรศัพท์


I try to keep my cool but

ฉันพยายามที่จะใจเย็น แต่


My life turns in slow motion

ชีวิตของฉันค่อยๆเปลี่ยนไป

Advertisement

Advertisement

Bye bye baby blue

ลาก่อนที่รัก


I wish you could see the wicked truth

ฉันหวังว่าเธอจะเห็นความจริงที่โหดร้าย


Caught up in a rush, it's killing you

หลงอยู่ในความรุ่งโรจน์ มันจะค่อยๆทำลายเธอ


Screaming at the sun, you blow into

กรีดร้องใส่ดวงอาทิตย์ที่เธอเป็น


Curled up in a grip when we were us

ยึดติดกับตอนที่เรายังคบกัน


Fingers in a fist like you might run

กำมือเหมือนคุณจะวิ่งหนีไป


I settle for a ghost I never knew

ฉันลงเอยกับผีที่ฉันไม่รู้จัก


Superparadise I held on to

ภาพสวยหรูที่ฉันยึดถือ


But I settle for a ghost

แต่ฉันก็ลงเอยกับผี

Where I was from in NOLA

จากที่ที่ฉันมา ที่ NOLA


No one left to be a rock and roll star

ไม่มีใครทิ้งทุกอย่างเพื่อไปเป็นดาราร็อกแอนด์โรล์หรอก


He'd stay and treat his lady

Advertisement

Advertisement

เขาอยู่และดูแลผู้หญิงของเขา


Give everything to his new baby

ให้ทุกๆอย่างกับแฟนคนใหญ่ของเค้า

I miss him, don't you blame me

ฉันคิดถึงเค้า คุณคงจะไม่ว่าฉันใช่มั้ย?


That boy went stone cold crazy

เด็กผู้ชายคนนั้นบ้าแบบกู่ไม่กลับแล้ว


Caught up in camera lu*t he's

หลงมัวเมาอยู่ในแสงสี


Chasing that pappy pipe dream

ไล่ตามฝันที่ไม่มีทางเป็นจริง

I know you don't but I

ฉันรู้ว่าคุณไม่ทำหรอก แต่ฉัน


I know you don't but I still try

ฉันรู้ว่าคุณไม่ทำหรอก แต่ฉันยังพยายาม


My thunder shook him down

สายฟ้าของฉันฟาดเขาล้ม


My thunder came and shook him down

สายฟ้าของฉันแล่นมา และชนเขาล้ม


That girl is gone but I

ผู้หญิงคนนั้นไปแล้ว แต่ฉัน


That girl is gone but I still try

ผู้หญิงคนนั้นไปแล้ว แต่ฉันยังพยายาม


I think it's over now

ฉันคิดว่ามันจบลงแล้วล่ะ


The bullet hit but maybe not

ลูกกระสุนยิงออกไปแล้ว หรือยังนะ?


I feel so fu*king numb

ฉันรู้สึกโครตชาเลย


It hits my head and I feel numb

มันโดนหัวฉัน และฉันรู้สึกชา


My body's looking wrong

ร่างกายของฉันดูแปลกๆ


My body's looking wrong

ร่างกายของฉันดูแปลกๆ


My body's looking wrong

ร่างกายของฉันดูแปลกๆ

Bye bye baby blue

ลาก่อนที่รัก


I wish you could see the wicked truth

ฉันหวังว่าเธอจะเห็นความจริงที่โหดร้าย


Caught up in a rush, it's killing you

หลงอยู่ในความรุ่งโรจน์ มันจะค่อยๆฆ่าเธอไป


Screaming at the sun, you blow into

กรีดร้องใส่ดวงอาทิตย์ที่เธอเป็น


Curled up in a grip when we were us

ยึดติดกับตอนที่เรายังคบกัน


Fingers in a fist like you might run

กำมือเหมือนคุณจะวิ่งหนีไป


I settle for a ghost I never knew

ฉันลงเอยกับผีที่ฉันไม่รู้จัก


Superparadise I held on to

ภาพสวยหรูที่ฉันยึดถือ


But I settle for a ghost

แต่ฉันก็ลงเอยกับผี

*แปลผิดตรงไหนขอโทษด้วยนะคะ*

เพลงนี้เราแนะนำให้คนที่ชอบเพลงสโลว์ๆ ความหมายลึกซึ้ง นะคะสำหรับเราคือมันค่อนข้างจิตวิทยาต่ะ ความหมายตีได้หลายแบบมาก เห็นว่าบางคนโยงไปถึงเรื่องยาเสพติดด้วยเนื่องจาก caught up in a rush=อาการเมายา , blue(จากท่อน bye bye baby blue)=คนเทคยา , ghost I never know=ชื่อยาชนิดหนึ่ง และใน mv คนที่เป็นสามียังดูเมาๆอีกด้วยค่ะ

สรุปความหมาย(ในมุมเรานะคะ) : สามีทิ้งภรรยาไปเป็นดารา แต่ดันไปชอบเศรษฐีนี แล้วก็โทรมาอวดภรรยา ว่าได้ดิบได้ดี แฟนใหม่ให้รถแพงๆ แล้วเค้าสองคนก็เลยเลิกกัน โดยที่สามีก็อยู่กินกับแฟนใหม่ ภรรยาก็คิดถึงสามีไปเรื่อยๆจนฟิวขาดนะคะ ไปยิงสามี(?) ส่วนแฟนใหม่ที่เป็นเศรษฐีนีเนี่ยบอกแค่ว่า that girl is gone ซึ่งแปลได้ว่า เธอหนีไปแล้วหรือเธอเสียชีวิตแล้วค่ะ

cr. https://opensource.glassanimals.com/

อัลบั้ม How to Be a Human Being(ช ของ glass animal จะเล่าเกี่ยวกับเรื่องราวของคนในภาพปกค่ะ(ถ้ามีโอกาศเดี๋ยวมาหาแปลให้เพิ่มนะคะ) โดยมีแฟนเพลงมาตีความว่าเพลงนี้เป็นเรื่องของนักบาสหมายเลข11 ที่ยืนอยู่ตรงกลาง เนื่องจากในเนื้อเพลงมีท่อนที่พูดถึง hoop phenomenon และ Hakeem Olajuwon ที่เป็นนักบาสเกตบอลที่มีชื่อเสียง

official page :

https://opensource.glassanimals.com/

เครดิตภาพ :

เครดิตวิดีโอ :

จะฟังเพลงหรือดูหนัง ซีรีส์ใหม่สุดปัง โหลดเลยที่ App TrueID โหลดฟรี !

คัดลอกลิงค์
คัดลอกลิงค์
แจ้งตรวจสอบ

ความคิดเห็น

กรุณาเข้าสู่ระบบเพื่อทำการคอมเม้นต์